ي منظم ا ز اين نوع ديکشنريها باعث ميشود بطور خودکار گرامر و لغات را بخاطر بسپاريد. آنها فايدهي ديگري هم براي شما دارند و آن اينست که هنگاميکه يک لغت را در د يکشنري جستجو ميکنيد ممکن است با کلمات تازهتري هم مواجه شويد و بدين ترتيب در يک زمان چند لغت را فرا ميگيريد. يك ديكشنري خوب علاوه بر اطلاعاتي كه باي د به شما برساند، بايد از ويژگيهاي زير هم برخوردار باشد:توضيح معني هر لغت بايد نحوهي به کار بردن هر لغت را براي شما بيان کند. بطور کلي تعاريف طولاني ت ر بهتر هستند، چونکه اطلاعات بيشتري را به شما انتقال ميدهند.بايد هر دو تلفظ آمريکايي و بريتانيايي را داشته باشد.متداولترين اصطلاحات و افعال چند قسمتي آورده شده باشد.خوب است که از تصاوير نيز استفاده شده باشد. گاهي يک تصوير را ميتوانيد بهتر از يک تعريف درک کنيد. اين که شما وقت زيادي را صرف تمرين کني د خيلي اهميت ندارد؛ مهم اين است که به طور مرتب تمرين کنيد. يک تمرين خوب اين است که موقعي که به چيزي گوش ميدهيد (مثلاً يک فيلم زبان اصلي) سعي کنيد کلم اتي را که ميشنويد تکرار کنيد. همچنين ميتوانيد هنگامي که تنها هستيد و وقتتان آزاد است چند کلمهي انگليسي را انتخاب کرده و آنها دهايد را با تأکيد بيشتري ادا کنيد و از روي بقيه کلمات به سرعت بگذريد.اگر شما اين تمرين را بطور مرتب ا نجام دهيد از پيشرفت سريع تلفظ تان شگفتزده خواهيد شد! معمولاً افراد هنگام مطالعهي يک متن (مثلاً يک روزنامه) سعي ميکنند با حداقل تلاش و حداکثر سرعت ب ه مضمون اصلي مطلب پي ببرند. شايد بتوان اين استراتژي را «سريع خواني» ناميد. در اين استراتژي مغز تلاش ميکند تا جاي ممکن کلمات کمتري را بخواند و تنها کس ري از ثانيه روي هر کلمه توقف ميکند. ممکن است زبانآموزان نيز اين استراتژي را براي خواندن متون انگليسي بکار بگيرند. البته «سريع خواني» روش بسيار خوبي براي صرفهجويي در وقت است. اما مشکل اينجاست که شما براي درک يک مطلب به کلمات گرامري خيلي نياز نداريد، اما براي ساختن يک متن يا مطلب (هنگام نوشتن يا صح بت کردن) به آنها نياز داريد. بنابراين اگر به چيزهايي مانند حروف تعريف و حروف اضافه دقت نکنيد، نخواهيد توانست آنها را به درستي در جملات خودتان بکار گير يد.به همين دليل بعضي از زبانآموزان يک کتاب 300 صفحهاي را تمام ميکنند و همچنان با گرامر نسبتاً پايهاي هم مشکل داشته باشند. و باز به همين دليل است ک ه حروف اضافه و حروف تعريف جزو سختدهايد را با تأکيد بيشتري ادا کنيد و از روي بقيه کلمات به سرعت بگذريد.اگر شما اين تمرين را بطور مرتب ا نجام دهيد از پيشرفت سريع تلفظ تان شگفتزده خواهيد شد! معمولاً افراد هنگام مطالعهي يک متن (مثلاً يک روزنامه) سعي ميکنند با حداقل تلاش و حداکثر سرعت ب ه مضمون اصلي مطلب پي ببرند. شايد بتوان اين استراتژي را «سريع خواني» ناميد. در اين استراتژي مغز تلاش ميکند تا جاي ممکن کلمات کمتري را بخواند و تنها کس ري از ثانيه روي هر کلمه توقف ميکند. ممکن است زبانآموزان نيز اين استراتژي را براي خواندن متون انگليسي بکار بگيرند. البته «سريع خواني» روش بسيار خوبي براي صرفهجويي در وقت است. اما مشکل اينجاست که شما براي درک يک مطلب به کلمات گرامري خيلي نياز نداريد، اما براي ساختن يک متن يا مطلب (هنگام نوشتن يا صح بت کردن) به آنها نياز داريد. بنابراين اگر به چيزهايي مانند حروف تعريف و حروف اضافه دقت نکنيد، نخواهيد توانست آنها را به درستي در جملات خودتان بکار گير يد.به همين دليل بعضي از زبانآموزان يک کتاب 300 صفحهاي را تمام ميکنند و همچنان با گرامر نسبتاً پايهاي هم مشکل داشته باشند. و باز به همين دليل است ک ه حروف اضافه و حروف تعريف جزو سختدها، تصاویر، جملات نمونه (به انگلیسی)، علائم فونتیک، نوع کلمه (اسم، فعل و ...)، نکات گرامری (قابل شمارش، غیرقابل شمارش و .. .)، کلمات هم خانواده و ....کارهای جالبتری هم می توانید انجام دهید: مثلاً میتوانید خودتان با لغت جدید یک جمله بسازید و یادداشت کنید. و یا صفحاتی را به موضوعات خاصی اختصاص دهید؛ مثلاً حیوانات، رنگها و شکلها، پول، مسافرت، غذاها و میوه ها و .... در این روش شما یک لغت انگلیسی را با یک لغت فارسی که تلفظ ی ا املای مشابهی دارد، به نحوی مرتبط می کنید که الزاماً از لحاظ معنایی با هم ارتباطی ندارند. بعنوان مثال اگر شما برای اولین بار به لغت tongue (تانگ: به معنی زبان) برخوردید، متوجه میشوید که تلفظ آن شبیه تانک در فارسی است. بنابراین میتوانید در ذهنتان مجسم کنید که بجای زبان، یک تانک از دهان کسی در حال خا رج شدن است!مثال دوم: فرض کنید شما به لغت در valorous به معنی شجاع بر میخورید. در این حال میتوانید در ذهن خود چنین مجسم کنید که در کنار دریا ایستادهاید و مشغول تماشای والها هستید. والها یکی یکی به سطح آب میآیند ولی به محض اینکه شما را میبینند میترسند و فرار میکنند، تا اینکه یک وال روس (یک وال از کشور روسیه) به سطح
نحوه آموزش زبان انگلیسی